La occidentalización de la música tailandesa; Lukthung, canciones del pueblo (2 de 4)

Una introducción a la historia de la occidentalización de la música tailandesa utilizando como fuente principal la tesis doctoral del tailandés Lamnao Eamsa-Ard de 2006 llamada Música popular tailandesa: representación de identidades nacionales e ideologías en el contexto cultural transicional. El artículo era un poco largo y lo he dividido en 4 capítulos por orden cronológico. Este segundo capítulo corresponde a la canción Lukthung o canción de campo. 

Si quieres leer la introducción general, ve al capítulo primero: en este enlace:
https://bopenbalpo.wordpress.com/2012/07/21/la-occidentalizacion-de-la-musica-tailandesa-introduccion-y-musica-lukkrung-1-de-4/

Canción Lukthung o canción de campo

Introducción

“Lukthung” significa literalmente “hija del campo”. Es un género musical resultado de la mezcla entre las músicas tradicionales o folk de fuera de la capital que acompañan instrumentos del mundo pop-rock. Viviendo en Isaan, es la música que he escuchado, por las mañana los días festivos, al dar una paseo por el barrio… Cada vez que hay una boda en la zona o un festival, me despierto escuchando esta música proveniente de los inmensos altavoces alquilados para la ocasión. El autor, Eamsa-ard, como todos los que han vivido en un pueblo, la vivió así:

…crecí en un pequeño pueblo de arroceros del bajo norte de Tailandia. No teníamos en aquella época electricidad, agua corriente, cines, bares o centros comerciales. El entretenimiento venía de radios locales AM, de Li-ke (un tipo de folk), alguna película de cine ambulante y la participación frecuente en ceremonias sociales.

La música lukthung pues, tenía y tiene el monopolio de la diversión en los pueblos y por ello, es la música que abunda en casi todo el país.

Un poco de historia

Los inicios del lukthung no fueron tan fáciles; la industria la calificó durante mucho tiempo como “música ordinaria” (Talat) frente a la música de élite (Pudi). Por lo general era considerada como un arte de mal gusto y su contenido lírico no ayudaba, pues incluía comentarios sociales que no placían a los gobernadores, razón por la que fue prohibida durante el régimen dictatorial de ultra-derecha del Mariscal de campo Pibulsongkram, uno de los hombres más influyentes en la historia de Tailandia.

La cosa cambió en con el fin del régimen y en 1964, debido a la alta demanda, la canción lukthung aparecía en un nuevo formato televisivo familiar y sin sorpresas, arrasaba en audiencia. Los temas fueron más bien suaves y apáticos durante unos años debido al temor a la censura, pero tras la prohibición de la música “Para la vida” (sobre la que hablaré en el siguiente artículo) en 1976, la canción lukthung se convirtió otra vez en un altavoz social; temas como la migración de la gente a las grandes ciudades, la historia de una chica que se convierte en prostituta, la vida de un ama de casa, los trabajadores de la fábrica de ropa, bailarinas de bares, constructores, emigrantes que se fueron a oriente medio, etcétera. Aun así, debemos recordar que no hay crítica explicita al sistema sino que simplemente se cuentan historias.

Cuando la clase dominante por fin aceptó este tipo de música y se dio cuenta de su alcance, lo aprovechó también, y empezó un tira y afloja constante que ha ido menguándose con el tiempo, donde se negocia a base de concesiones; si un disco de lukthung quiere tener una promoción aceptable necesita incluir temas del gusto de las élites. Las clases altas aplican la máxima de Krahe: “no todo va a ser follar” y acababan por aceptar regionalismos y picardías a cambio de un poco de nacionalismo. De esta forma ha sido aceptada y absorbida por el sistema; incluso la casa real ha hecho declaraciones sobre este tipo de música: de acuerdo a la princesa Sirinthon:

la canción lukthung es significativa pues provee de conocimiento histórico-social tailandés. Es una fuente de sabiduría rural, es fácil de recordar y cantar, es accesible a todas las clases, de todas las etnias mientras que sigue representando la identidad nacional.

Más plural

Lo más importante de este género es que se expresa con diferentes lenguas diferentes, siendo más democrática que las formas anteriores de música, reservadas para élites y los hablantes de la lengua central. Es por ello que está considerada entre los académicos como la representación más fiel de la realidad tailandesa en este momento de globalización, al mantener la identidad tailandesa actual sumada a sonidos más modernos, lo que supone un perfecto símbolo del momento histórico del país. A pesar de todo siegue siendo considerada por la capital como la música de la gente sin educación, como dice en este artículo Siangsukon, un pinchadiscos de música lukthung-Isaan de Bangkok:

La gente me dice “has estudiado en el extranjero y hablas inglés. ¿Por qué te gusta esta música de taxistas?

La música

El musical lukthung fue muy importante en los primeros años del género en los medios. Esta película es “Monrak lukthung”.

La música campera supuso un gran acercamiento hacia el sonido occidental, creando nuevas formas; diferentes estilos en el cante; introducción de técnicas coreográficas y trajes de un estilo más cercanos a la música pop-rock. Mas aunque derivara en este compuesto, la identidad tailandesa se mantuvo a través de una voz y unos sonidos que han copiado el estilo folk tradicional.

La música ha cambiado bastante con el tiempo y el género se ha abierto. Ha pasado de ser una mezcla moderna de lukkrung, la música “Hija de Bangkok”, a algo totalmente diferente. Erróneamente se suele relacionar directamente con la música de Isaan, sin embargo, gran parte de su desarrollo proviene de la región central, de la ciudad de Suphanburi.

¿Qué es “lukthung”?

Hoy es posible escuchar un solo “jebi” (de Haevy metal) en la mitad de un tema, o sonidos más cercanos a la electrónica o al hip-hop. Un ejemplo de las primeras modernizaciones de la canción de campo lo tenemos en la banda “Grand Ex”, que publicó en 1979 el álbum  “Lukthung Disco”, un álbum que caldeaba el ambiente de los guateques, cantado en lengua Isaan. El disco fue un éxito absoluto: 100,000 copias vendidas en casete; número uno en su publicación. La siguiente canción es el primer track del álbum y habla de las chicas de Isaan (… esa chica de Khonkaen…):

Valores y temas

La música lukthung representa las diferentes identidades de los diferentes grupos étnicos de la nación, de sus diferentes regiones así como de la clase trabajadora de los ambientes urbanos.  La lengua usada depende de la procedencia, es decir, que se usan lenguas regionales o variedades dialectales; puede ser, además, informal, puede ir contra la norma, y en algunos casos es de mal gusto de acuerdo a los estándares nacionales.

Los temas varían aunque predominan las canciones sobre amores y desamores entre personas de la clase social trabajadora, principalmente arroceros y campesinos de los pueblos. Las clases sociales juegan un papel muy importante en  muchas canciones, por ejemplo, en una canción un pobre granjero cuenta como su antiguo amor se ha convertido en profesora escolar, por lo que ahora está muy por encima de él y su futuro con ella está “finiquitado”. Además ella se ha echado un novio que también es profesor. por si fuera poco, la familia de la chica es más rica y nunca aceptaron al campesino como futuro esposo.

La canción en sí es rayana al morlam real, el folk de Isaan, y la podéis escuchar aquí.

Pero hay muchos más temas; la vida en la granja y en el pueblo, problemas económicos, modernización de la tecnología, el alcohol, drogas, patriotismo, sexo y picardías sexuales, trabajo, etcétera.

Muchas canciones hablan del alcohol como la solución a los desamores, como por ejemplo “Law Ton Mao” (Más guapa cuando estoy borracho) por Ekachai Sriwichai o “Mao Mai Loek” (La borrachera no abandona) cantada por Suthika Supansa. Personalmente recuerdo como en 2009, una canción se escuchaba en todos lados; una escalofriante fusión de hip-hop laosiano y folk. La canción habla de un borrachín que proponía beber como tratamiento contra la resaca… y su vídeo no tiene desperdicio:

(Nota: en el vídeo podéis ver algunos de los instrumentos tradicionales de música local en Isaan, como el ken sin embargo, también hay una guitarra eléctrica)

La llegada de los teléfonos móviles desde 2004 también lo ha cambiado todo; muchísimas canciones hablan de las relaciones vía móvil, por ejemplo en  “Show Ber Mai Show Jai” (Me enseñas tu número, no enseñas tu corazón), por Duangjan Suwani;  o “Namta Lon Bon Mue Thue” (Lágrimas sobre el móvil), por Rung Suriya, mencionaron la nueva problemática que los dichosos aparatos trajeron a las parejas  y se convirtieron en éxitos en 2004 and 2005.

Me enseñas tu número, no enseñas tu corazón:

Los Artistas

Según nos muestra Eamsa-ard, la mayoría de estos músicos son de procedencia rural, de clases sociales bajas. En su mayoría atendieron a la escuela primaria y   en menor medida en la secundaria. Raramente adquirieron una educación superior. Estos artistas, antes de cantar fueron por lo general en su mayoría arroceros o constructores, tal como la audiencia suele ser.

Por ejemplo “Mike Piromporn”, el cantante más famoso de Isaan en la pasada década, es de una pobre familia de arroceros de un pueblo  de noreste. Cuando era joven, tuvo que trabajar como constructor en Bangkok debido a su falta de educación. Aunque ahora “Mike” es un millonario, su música sigue aludiendo a las clases bajas, al igual que su imagen que representa a la clase trabajadora. Algunos de los títulos de sus canciones son “Yajai Khonjon” (El corazón dulce de un chico pobre); “Jaonai Krup” (El jefe); “Num Krueang Jak” (Un chico mecánico); y “Chauffeur Jai Ngao” (Un chófer solitario).

¡Las vueltas que da la vida, Mike!

El corazón de un chico pobre

Elvis Suraporn

Algunos artistas de este género tuvieron una enorme popularidad, como Suraphol Sombatcharoen, conocido como el “Elvis tailandes”, que fue asesinado después de una actuación en 1968 en su coche por ladrones. Su muerte representó un antes y un después en la música y, su legado sigue vigente hoy.

En el siguiente vídeo le podemos oír con imágenes de la mítica película “Monrak Transistor”. Las imágenes representan muy bien la vida rural tailandesa, al igual que la música lukthung.

La “reina” del lukthung es Pumpuang Duangjan. En la siguiente canción, “Tawan Lap Fa” (Puesta de sol), nos habla de la maravillosa atmósfera de los campos de arroz durante las puestas de sol. La letra dice así:

El crepúsculo está cayendo en el horizonte, la suave brisa enfría el bambú y lo mueve. Las cigarras suenan sobre el campo de arroz cuando el sol desaparece, suenan como el mismo cielo. Cuando el sol se ha ido, el murmullo del arrollo puede ser oído también… y el aleteo de los pájaro, que descienden para ver a sus parejas.

En Isaan

Dos señores con khen

En la región del nordeste de Tailandia la música lukthung es de especial importancia. Es quizás donde más viva se mantiene y donde más discos se venden.  La música se mezcla con el famosos “Mor Lam” la música folk de la etnia laosiana, incluyendo instrumentos a menudo como el khen, el wot o el ponglang (un tipo de xilófono de madera). Las canciones son cantadas en las diferentes lenguas de la región, siendo el Isaan, un dialecto del laosiano, el más usado.

Los orígenes del lukthung-morlam los podemos ver en canciones como “Hak Sao Khon Ken” que mantienen características del la música lukkrung, la música “hija de Bangkok”;

Amar a las chicas de Khonkaen:

En las letras se reflejan las aspiraciones de una clase social que sueña con salir a flote manteniendo su modo de vida. La mayoría la gente en los pueblos reciben su educación en ambientes más urbanos y una vez terminados los estudios, tras haber experimentado ese otro modo de vida, vuelven con diferentes aspiraciones; esta es una de las razones por la que la música lukthung está especialmente viva en esta región del noreste donde casi todos pertenecen a la clase trabajadora. De acuerdo al estudio de Eamsa-ard la música “country” de Isaan es la que más vende por este motivo y por la gran cifra de hablantes de laosiano en el país, 20 millones, lo que supone un tercio del país, un tercio del país que solo pueden acceder a esta música si quieren entender la letra. La etnia laosiana no tiene otra opción en este caso.

Una de mis favoritas, es “Los paisanos” (Khon Ban Diao Kan), con la que un servidor siempre destaca en el karaoke. Está cantada en lengua Isaan por Pai Pongsatorn, y refleja muy bien la emigración masiva de la región hacia la capital en busca de trabajo, no podría ser más realista. Además nos muestra en el vídeo un restaurante de comida tradicional de Isaan:

He traducido la primera estrofa personalmente, dice así:

La gente del mismo pueblo, solo necesita mirarse a los ojos para entenderse. Saben de la dureza y el cansancio de la lucha en la vida. Tienen palabras de apoyo y ánimo, tienen el “¿Cómo estás? (en lengua Isaan)” que siempre se dan, los del mismo pueblo.
El “tío” Ken, se fue para ser taxista a Bangkok, desde Roi Et. Sabe trabajar el arroz y quiere pagar sus deudas. Decidió hacer las maletas e irse, vino a luchar a la región central, a esta gran ciudad y se encuentra con sus amigos en el restaurante de laab 
(comida de Isaan), -¿Qué tal estás amigo, ha habido suerte?-.
La segunda estrofa habla de una chica que viene a estudiar a Bangkok al tiempo que trabaja de limpiadora para pagar sus deudas.

Algunos sellos están intentando recopilar joyas de este amplio género y se han publicado recopilaciones de lukthung-morlam realmente excepcionales como “Luk Thung: Classic & Obscure 78s from the Thai Countryside”, realizada por un auténtico experto de la música Tailandesa, y que podéis escuchar aquí o aquí en Spotify. También el sello “Sound Way records”, que se dedica a coleccionar joyas extrañas del pasado de diferentes países ha sacado una recopilación (Link Spotify) con temas muy curiosos de lukthung-morlam jazzero, como el siguiente, donde el sonido tradicional de Isaan se mezcla con unos reefs de guitarra propios del rock psicodélico de los 60:

Y por último, ZudRangMa Records, una tienda en Bangkok que recopila y ofrece material obscuro del mundo del lukthung-morlam. Organizan fiestas mensuales, donde se pichan sesiones muy interesantes y bailongas que luego suelen colgar en su página web.

Conclusión

En conclusión, la música de campo refleja la vida de la clase trabajadora, así como sus valores y aptitudes en la vida. Aun así, las canciones por lo general no entran en el ámbito social y político-económico de los problemas de una forma combativa, sino pasiva.

Personalmente, creo esta música recoge la esencia nacional como lo hacen los casetes que podemos encontrar en las gasolineras españolas. Esta mezcla me recuerda a bandas populares españolas que mezclaban y mezclan estilos autóctonos con otros más cercanos al pop-rock, véase “Ojos de brujo”, flamenco Hip-hop, o “Pata Negra”, flamenco blues, o “Los Delinqüentes”, rumba pop (¿?), por poner unos ejemplos. Me ha encantando aprender investigando un poquito sobre todo esto; la música es realmente divertida en muchos casos, o llena de sentimientos trágicos, como las canciones tradicionales lo están a menudo. Si hay una música que defina Tailandia, y en especial Isaan, es esta. ¡Aguante el lukthung!

*He hecho una playlist de lukthung de Spotify, donde además de las recopilaciones anteriores he añadido casi todo lo que he encontrado sobre el género, por si te apetece escuchar algo más.

Enlaces de interés:

2 pensamientos en “La occidentalización de la música tailandesa; Lukthung, canciones del pueblo (2 de 4)

  1. Pingback: La occidentalización de la música tailandesa; Canciones protesta “Para la Vida” (3 de 4) | Bo Pen Ñan

  2. Pingback: La occidentalización de la música tailandesa; Canciones String, o canción moderna (4 de 4) | Bo Pen Ñan

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s